■ ¿Qué es la base de datos de los inmigrantes japoneses contratados en el Perú?
Se utiliza la información de la “Base de datos de los emigrantes japoneses contratados en Perú (18,727 registros)”, elaborada por el Laboratorio Yanagida de la Facultad de Literatura de la Universidad de Keio, en base a la “Lista de las personas que viajaron al extranjero en calidad de emigrantes”, del Archivo de Documentos Diplomáticos del Ministerio de Relaciones Exteriores y complementada en parte, por el “Registro de Pasaporte”. Para la elaboración de esta base de datos, se contó con la colaboración del Profesora Adjunta Taeko Akagi de la Universidad Mejiro, Profesor Toshio Yanagida de la Universidad de Keio y los trabajos de reparación de la encargada del Laboratorio Yanagida, Sra. Yayoi Nagatomo.

Instrucciones

■Pantalla de búsqueda
En la pantalla de búsqueda, se puede hacer la pesquisa a través de los 6 ítems:「Apellido」「Nombre」「Prefectura」「Barco」「Fecha de llegada」「Hacienda」
【Ejemplo de búsqueda】
  • ①  En caso de buscar al Sr. Yamasaki (山崎さん) procedente de Hiroshima:
    →Buscar después de colocar en el campo para el apellido「yamasaki」(※1) y en el campo para la prefectura「hiroshima」/li>
  • ②  En caso de buscar al Sr. Naoyoshi Yamasaki (山崎直吉さん):
    →Buscar después de colocar en el campo para el apellido 「yamasaki」(※1) y en el campo para el nombre「naoyoshi」(※1)
  • ③  En caso de buscar a los inmigrantes procedentes de Kanagawa:
    →Buscar después de elegir en el campo para la prefectura 「Kanagawa」
  • ④  En caso de buscar una persona que viajó a bordo del barco “Sakuramaru” y fue trasladada a la hacienda “San Nicolás”:
    →Buscar después de elegir en el campo para el nombre del barco「Sakura maru」 y en el campo para el nombre de la hacienda「San Nicolás」
  • ※1: En caso del apellido y nombre, es posible que la “forma de leer”que la persona que hace la búsqueda, no coincida con la forma de leer registrada. Por ejemplo, en caso de la búsqueda indicada anteriormente, las formas probables de leer del nombre y el apellido de 「山崎直吉」, son las siguientes:
    • En caso del apellido「山崎」:「yamasaki」「yamazaki」
    • En caso del nombre「直吉」:「naoyoshi」「naokichi」
    Considerando lo anterior, si no obtiene resultados deseados con la “forma de leer”, realizar la búsqueda con otra forma de leer.
■Datos principales
  • ①  姓(Apellido):Apellido registrado del inmigrante
  • ②  名(Nombre):Nombre registrado del inmigrante
  • ③  姓名漢字表記(Apellido y Nombre en Kanji): Apellido y Nombre en Kanji del inmigrante
  • ④  都道府県(Prefectura):Prefectura de procedencia del inmigrante
  • ⑤  本籍(Domicilio):Domicilio legal del inmigrante
  • ⑥  生年月日(Fecha de nacimiento):Fecha de nacimiento del inmigrante (※2)
  • ⑦  船名(Barco):Nombre del barco en el que abordó el inmigrante(※3)
  • ⑧  出航日(Fecha de salida):Fecha en la que el inmigrante salió de Japón
  • ⑨  到着日(Fecha de llegada):Fecha en la que el inmigrante llegó a Perú
  • ⑩  配耕地(Hacienda):Hacienda a la que el inmigrante fue trasladado
  • ※2: En caso de la fecha de nacimiento, hay 2 tipos de datos
    【En caso que la fecha de nacimiento este registrada en los originales del registro histórico】
    Ejemplo de visualización→1899-05-16 (Nacido el 16 de mayo de 1899)
    【En caso que la fecha de nacimiento no este registrada en los originales del registro histórico】
    • 1) En caso que este registrada la fecha que recibió la autorización de viaje y la edad en ese momento
      Ejemplo de visualización→30.02/1899-05-16 ((Edad que recibió la autorización de viaje: 30 años y 2 meses/ Fecha en la que recibió la autorización de viaje: 16 de mayo de 1899)
      Con estos datos, se puede calcular la fecha de nacimiento.
    • 2) En caso que este registrada solamente la edad en los originales del registro histórico
      Ejemplo de visualización→30.02 (Edad que recibió la autorización de viaje: 30 años y 2 meses/No se conoce la fecha en la que recibió la autorización de viaje)
      Con este dato, además de la fecha de salida o llegada, se puede obtener un cálculo aproximado de la fecha de nacimiento.
  • ※3: Sobre los nombres de los siguientes barcos que abordaron los emigrantes
    • 1) Cuando el nombre del barco esta entre [ ], significa que el nombre es un nombre probable.
    • 2) Kiyo Maru > Seiyo Maru: significa que navegaron hasta Hawai en el Kiyo Maru, y en Hawai cambiaron al siguiente barco Seiyo Maru, con el que llegaron a Perú.
■Otros
En caso no se encuentre el ítem buscado en los originales del registro histórico.
Esta prohibida la reproducción o el cambio del contenido de esta base de datos.